Thứ Năm, 28 tháng 7, 2011

[Interviews] ~ Stairway to the New World ~ with Handwritten Q&A

~ Stairway to the New World ~

with Handwritten Q&A

Dưới đây là những câu Q&A được viết bằng tay… hy vọng các bạn sẽ thích nó!

Vietnamese translation: Mây Lãng Du
Source: Jrock.blogtruyen.com

[Về One-man live]

- Những suy nghĩ và cảm xúc của bạn đằng sau tiêu đề "Stairway to the New World" là gì?
Yugiri – Ước nguyện của tôi là, một thế giới mới sẽ mở ra giữa các fan đến xem buổi one=man live của chúng tôi và những chuyến đi tour của band.
Nao – Cũng như vậy, đó là một sự khởi đầu mới.
Mayu – Tôi hy vọng lúc kết thúc show, tất cả mọi người ở đó, bao gồm bọn tôi và khán giả, đều cảm thấy tràn đầy sức sống giống như đang dứng dưới một bầu trời trong xanh.
Rei – Tạo ra một lối đi mới!
Kazami – Tôi muốn làm cho nó thật hào hứng và mọi người sẽ phấn khích lên.

Chủ Nhật, 24 tháng 7, 2011

New looks

Thật sự rất là dễ xương ó ~ 
có đìu sao yugiri của mềnh make up mắt thế kia~ cứ y như thíu ngủ đâu mí chục năm rầu vậy, ghét quá à :(( 

[Lyrics] Setsurenka [Vietnamese Translation]

Lời dịch:

Setsurenka

Translate by Mây Lãng Du
Source: Jrock.blogtruyen.com

Mùa đông trắng mang tuyết về
Từng hạt bụi tuyết nhẹ nhàng nơi lòng bàn tay
Những giọt nước mắt đau buồn tuôn rơi
Tôi siết chặt những cảm giác sâu kín vào tận cõi lòng mình
Tan vỡ, hết rồi chuyện một giấc mơ
Vì thời gian đó của chúng ta
Sẽ là mãi mãi
Tự hỏi rằng khi nào nó sẽ lấp đầy trái tim tôi

Mùa tuyết trắng đầu tiên nhẹ nhàng êm ái
Rơi xuống và phủ đầy tạo nên một khung cảnh không em
Lần đầu tiên tôi nhận ra là khi mất em
Những cảm giác không tên
Chỉ đơn giản rằng tôi yêu em

Đó là một sự thật
Sự thật rằng tôi đã luôn vờ như không lưu tâm đến
Không có gì là mãi mãi
Tôi nhắm mắt lại và giờ đây chắc chắn là như thế
Dàn trải đi xa câu chuyện giấc mơ của chúng ta
Lấp lánh hơn tất cả mọi thứ
Tôi sẽ không quên những gì mà chúng ta đã có

Giấc mơ và tương lai ấy mà chúng ta vẫn thường nói
Không hề có những giả lời giả dối trong chúng
Bởi tôi đã cùng với em
Trải qua những điều nhỏ nhặt nhưng vô vàng ý nghĩa

Sợ hãi làm sao nếu cứ ràng buộc vào quá khứ
Nhưng nó sẽ thay đổi và trở thành sức mạnh trong tương lai
Mọi người vẫn ước rằng mình có thể quên
Nhưng đóa hoa không thể nở rộ, và chìm đắm trong những giấc mơ

Nhìn xem mùa tuyết đầu tiên nhẹ nhàng êm ái
Nhuộm nên một khung cảnh không còn em
Tôi đã khóc nức nở dưới ánh mặt trời
Nỗi buồn chan chứa tan ra giữa mùa tuyết trắng

Chan chứa với những nỗi buồn nở rộ
Đang chờ đợi mùa xuân đến

--------------------------

Thứ Bảy, 23 tháng 7, 2011

[Lyrics] 夜想曲/Yasoukyoku (Nocturne - Khúc nhạc đêm) [Vietnamese Translation]

夜想曲/Yasoukyoku (Nocturne)
Khúc nhạc đêm

Lyrics: Yuugiri / Music: Kazami

Vietnamese Translation: Mây Lãng Du
Source: Jrock.blogtruyen.com

Giam mình trong căn phòng
Giữa bóng tối, tôi nghĩ về em
Đêm đã khuya mà vẫn còn thao thức
Thời gian như dừng lại trong ảo tưởng

Nếu như đó là một giấc mơ mãi không thức tỉnh
Tôi muốn giữ chặt lấy em cho đến khi ngủ thiếp đi

Đêm nay ánh trăng lóe sáng trong những suy tư của tôi
Âm thanh của những phiền não

Mỗi ngày tâm trí tôi, aa~ đã bị chôn vùi đi
Vẫn còn giữ chặt lấy đôi tay em
Trong những ảo tưởng của tâm trí tôi
Mỗi ngày được nhìn em, aa~ Tôi chỉ muốn ngủ thiếp đi

Mệt mỏi với những ngày đã qua
Lời hứa chỉ là những gì thoáng qua

Aa~ xin được trở lại với khi ấy
Tôi muốn được sưởi ấm dù là nhỏ bé

Một ngày nào đó bóng tối sẽ tìm đến với tôi
Tình yêu vĩnh cửu của tôi
Mỗi ngày tôi vẫn còn nhớ đến điều ấy
Vẫn còn những đau khổ mà tôi đã mang đến cho mình
Chờ đợi buổi bình minh lên
Mỗi ngày chỉ có em, aa~ thật hạnh phúc
Giấc mơ say đắm

Nếu như đó là một giấc mơ mãi không thức tỉnh
Tôi muốn giữ chặt lấy em cho đến khi ngủ thiếp đi

Đêm nay ánh trăng đỏ bừng sáng trong những suy tư của tôi
Âm thanh của những phiền não

Mỗi ngày tâm trí tôi, aa~ đã bị chôn vùi đi
Vẫn còn giữ chặt lấy đôi tay em
Trong những ảo tưởng của tâm trí tôi
Mỗi ngày được nhìn em, aa~ Tôi chỉ muốn ngủ thiếp đi

[Lyrics] Purple Candy [Vietnamese Translation]

Purple Candy

Words and music: Nao

Vietnamese Translation: Mây Lãng Du
Source: Jrock.blogtruyen.com
 
*lầm bầm* chẹp mợ anh ~ viết cái lyrics trans ra xong té chết ~
Trong màu tím lúc nữa khuya
Đêm nay hãy hát lên bài hát cô đơn
Chất ngọt từ nhựa thích nhỏ từng giọt lách tách
Ly trà sữa trên tay, tôi vẫn luôn chờ đợi em

Đến đây, hãy đến đây đêm nay
Nghiền nát Purple Candy
Tạo ra một hình hài mới trong tương lai

Hiện tại, quá khứ, và mọi thứ, PHÁ TAN ĐI!

Purple Candy lộng lẫy va đập vào nhau
Tôi muốn được tự do

(Nền trời xanh) (Bờ cát trắng) (chú chim đang cười cợt)
Chính em đã tạo nên chúng
Hãy nếm Purple Candy, có lẽ em sẽ hiểu được điều ấy
Điều mang lại hạnh phúc cho em… hãy nói tôi biết

PHÁ TAN ĐI! (X3)

Ban tặng những điều ước Purple Candy
Tôi muốn được tự do

Em đã mang đến cho tôi Purple Candy
Tôi muốn được tự do

Tôi đã thấy được ước mơ dưới bầu trời kia
Hãy bước đi và phá tan mọi thứ
Hãy bắt đầu lại từ Zero
Bởi tôi đã có được mọi thứ ngay trong tầm tay mình

Note:
Purple: màu tía
Candy: viên kẹo ngọt
Trong bài dịch mình giữ nguyên "purle candy"

Harumeku Bokura [VietSub]

Harumeku Bokura

Sáng tác & trình bày:
DaizyStripper

Xem online:

Thứ Sáu, 22 tháng 7, 2011

Yuugiri & Rei at Sixh. Fashion Show

Yugiri


[Pic] Mayu

MaYU trong Harumeku Bokura, kute rứa :x

 

[Scan] Cure 30


Blog Picture

Đồ chôm chĩa từ blog các anh nhà DS ~ ja~~~ ya~~~~

[Lyrics] Sunday Driver [Kanji/Romaji]


Sunday Driver
Words: Yuugiri / Music: Kazami

Kanji
ぶざまな配役 悲劇のヒロイン飾って最悪 ぶち壊し根絶
とてもご機嫌な 奴らに中指立てて気楽に
行こうぜ Sunday Driver

[Lyrics] Diamond Glitter [Kanji/Romaji]

Diamond Glitter

Lyrics: Yuugiri / Music: Kazami

Kanji

目覚めよ解き放て
陽射しは晴れた東の空
僕は照らされて
永久に輝くよ

[Lyrics] Awairo No Yume [Kanji/Romaji]

Awairo No Yume

Lyric: Yuugiri / Music: Kazami

Kanji
淡色ノ夢 60億が放つ光
怖いくらい月明かり 劣等花そびえ立て

Ah God Save Me


[Lyrics] Adam [Kanji/Romaji/English]

 Adam
Lyric: Yuugiri / Music: Mayu

Kanji

透明な水辺のほとりにたたずみ見上げてる
小鳥達はさえずり森はざわめき僕は唄を口ずさんでいよう

[Lyrics] 夜想曲/Yasoukyoku (Nocturne) [Kanji/Romaji/English]


 夜想曲/Yasoukyoku (Nocturne)
Lyrics: Yuugiri / Music: Kazami

Kanji
閉ざされた部屋の中
暗闇に貴方を想う
訪れた夜更けは
時を止めた幻のよう

[Lyrics] Knock Shadow [Kanji/Romaji/English]

 Knock Shadow
Lyrics: Yuugiri / Music: Rei

Kanji

いつの日から救いの手を求めてきた?
(Knocking on my Shadow)
割れたガラス 集めた様に

[Lyrics] Purple Candy [Kanji/Romaji/English]

Purple Candy
Words and Music: Nao

Kanji
紫色の真夜中に
今日も独り 唄を唄って
金色の Maple Syrup バラバラダラダラ入れた
Milk Tea 片手に持ってI wait for You

[Lyrics] Zetsubou no Asa [Kanji/Romaji/English]


 Zetsubou no Asa
Lyrics: Yuugiri / Music: Kazami


Kanji
絶望の朝 無重力
誰かこの針を止めて
私が消えていく
悲しみが止まらない
心ない天使よ 連れていかないで

Thứ Năm, 21 tháng 7, 2011

Frantic Emiry - World End [VietSub]

World End

Sáng tác & trình bày:
Frantic Emiry

Xem online:


[Lyrics] Harumeku Bokura [Vietnamese Translation]

Harumeku Bokura

Vietnamese Translation: Mây lãng du
Source: Jrock.blogtruyen.com
Or: daizystripper-fc.blogspot.com/


Những ngày xanh của chúng ta đã trôi qua thật quá nhanh chóng
Dù cho ngày mai chúng ta sẽ phải chia xa
Tôi sẽ mãi không quên những ngày chúng ta bên nhau

Không hề chi khi chúng ta chia tay nhau từ đây, dù cho thời gian trôi qua thật dài
Bất cứ khi nào nhìn lại, có lẽ tôi sẽ luôn mạnh mẽ
Và nó sẽ luôn luôn ở mãi trong tim tôi

Những lời nói khắc sâu vào tâm trí tôi
“Xin cảm ơn vì những ngày quý giá ấy”

Hướng về đoạn đường mà chúng ta đã đi qua
Bạn của tôi hãy luôn mỉm cười dù chỉ trong khoảnh khắc
Ngay cả khi cơn gió lạnh lùng thổi phất qua, trái tim này vẫn cảm thấy luôn luôn được sưởi ấm

Trong phút tạm biệt của chúng ta, những giọt nước mắt rơi bởi lẽ tôi đã làm bạn buồn
Đừng quên không có gì trong thế giới này đẹp hơn ánh sáng rực rỡ

Đừng nhìn lại, hãy hướng về phía trước và bước đi
Giữ chặt lấy hy vọng trong tim mỗi người

Những ngày chúng ta đã cùng trải qua tràn đầy trong ký ức
Không còn những lo âu trong tim, thật rạng ngời tôi muốn hét lên
Dù cho những cánh hoa anh đào đang lung lây sắp tan biến đi
Ngay trong lúc này đây tôi sẽ hướng đến một chân trời mới

Đoạn đường của chúng ta đã từng nở rộ trong quá khứ
Tôi luôn tự hỏi giấc mơ nào sẽ tìm đến với chúng ta

Mỹ nam Visual Kei

Được tổng hợp và thực hiện bởi "Mây lãng du" và các thành viên thuộc JrockHome.com
Do Not Repost Anywhere ~~ Tks ~~~ 

Visual kei là phong cách gì các bạn?

Nói chung nà một phong cách mà fans jrock không thể nào không biết đến... nên miễn giới thiệu lại...


Dưới đây nà danh sách các trang mỹ nhân Visual Kei (VK) do các bạn bầu chọn và đóng góp


Đánh số thứ tự theo ngày update... ko mang ý nghĩa gì cả... 
các anh mỗi ng` 1 vẽ...

Chúc vui! 

 -----------------------------------------------------------
 1. Hizaki (Versailles)


Retrer En Soi - PROTOPLASM [VietSub]

PROTOPLASM
Retrer En Soi


Xem online

Click sang Youtube để xem rõ hơn 

Thứ Ba, 19 tháng 7, 2011

[VietSub] Shikisai Vivid

Shikisai Vivid
[VietSub]


Bài này vẫn là yêu thích nhất của mình, nghe ~ nhìn mãi vẫn thấy hay ~ Yugiri thật là xinh quá :x ~ bik bao h` anh ấy mới trở lại cái style này nhuể *gào khóc*

[Lyrics] Shikisai Vivid [Vietnamese Translation]

Shikisai Vivid

Vietnamese Translation: Mây lãng Du
Source: Go.blogtruyen.com/DaizyStripper

Ta vẫn luôn chìm trong giấc ngủ say
Ngoài khung cửa sổ kia ánh sáng và bóng tối bắt đầu lay động
Tràn ngập tiếng thở dài
Giờ đây chúng ta phải từ bỏ thôi

Nhìn kìa, một thế giới rộng mở thật tươi sáng
Hãy nắm thật chặt tay nhau
Trên bầu trời xa xôi kia ta hãy cùng ước nguyện, giấc mơ bảy sắc cầu vòng
Những đóa hoa rực rỡ muôn sắc màu đang cùng hòa ca

Từ nơi đó tâm hồn ta vẫn luôn rộng mở
Tại đây linh hồn muôn cây tuyệt vời hơn bất cứ điều gì khác
Vẫn luôn mang theo nỗi đau của riêng mình, nhưng
Giọng hát của em có thể đến được với ta không?
Vậy thì hãy cất tiếng hát lên mãi mãi đi

Ánh sáng vô tận đang rực lên muôn sắc màu
Vẫn đang chờ đợi em ở nơi ấy
Đừng lo sợ, hãy nắm chặt tay nhau, chúng ta sẽ trở nên mạnh mẽ hơn
Ta muốn thấy nụ cười em rạng rỡ hơn bất cứ ai khác

Những hơi thở dài như thể đang tìm kiếm những điều đã quên lãng
Ta muốn được bên cạnh em trong thế giới tuyệt vời này
Ánh nhìn trong suốt mạnh mẽ sẽ hướng đến giữa bầu trời cao
Ta sẽ đưa em đến với những sắc màu rực rỡ ấy

Tiếng nói của hành tinh nơi chúng ta sống
Những đóa hoa, những chú chim, làn gió cùng ánh trăng
Những màu sắc tươi đẹp ấy chính là ta và em
Cảm ơn em vì hôm nay

Nhìn kìa, một thế giới rộng mở thật tươi sáng
Hãy nắm thật chặt tay nhau
Trên bầu trời xa xôi kia ta hãy cùng ước nguyện, giấc mơ bảy sắc cầu vòng
Những đóa hoa rực rỡ muôn sắc màu đang cùng hòa ca

Hệt như những tháng ngày sẽ phai mờ đi trong gió
Giờ đây sẽ nắm thật chặt lấy đôi tay em mãi mãi


[DaizyStripper] Clip Funny & Kute ~

Một vài cảnh kute và funny ~ nhìn thật là khó đỡ làm sao đâu đấy ~~~ Xem thử nào ~

Đầu tiên là: phần MC cực kỳ ... vui nhuể ~~~

DaizyStripper - funny XD~


DVD - DaizyStripper - CROSSTRIP 2008.9.9 LIVE in_Area [Update]

DVD - DaizyStripper 
CROSSTRIP 2008.9.9 LIVE in Area

Live này mình down về đưọc có phân nữa thôi, nữa còn lại bị lỗi ~ để mình cố gằng tìm link khác down về update sau.
Live này mình update xem online trước nhé. Còn link download mình sẽ update sau XD~

Enjoy~

[Download] Live Album: [Birth or Live?]


BIRTH or LIVE? (2011.01.05) [ Album ]
Purchase/Comprar CDJapan
Ref/Description: DAKPLGC-40

Interviews With DaizyStripper

Cái này được trích ra từ trong interviews With handwritttens của DS, mình vẫn chưa trans xong, nhưng có một đoạn khá là "dễ thương" nên trích ra trước :))

Bạn nghĩ trong DaizyStripper ai là người:


1. Ngọt ngào nhất?
2. Hấp dẫn với các cô gái nhất?
3. Hấp dẫn với các chàng trai nhất?
4. Cạnh tranh nhất?

Xem câu trả lời nào XD~~~

Thứ Năm, 14 tháng 7, 2011

Sơ lược - Clavier~クラビア~ [Update Link Download]

Clavier~クラビア~

Band củ của: Kazami, Mayu, Rei (Yuu)
Mình muốn các bạn cùng được biết đến hoạt động củ của các anh trước khi DS được hình thành. Tuy nhiên, đối với band của Yuugiri và Nao - có lẽ band hoạt động chưa tới đâu, nên mình không thể mò được thông tin =m=

Chúng ta bắt đầu đi XD~~~

Sơ lược - Frantic Emiry

Frantic Emiry


Members:
Vocal: EMIRY (Yuugiri) (ex. Arutema)
Guitar: CHERRY (Mayu) (ex. Clavier)
Guitar: IRIA (Nao) (ex. PuN Kurea, ex. TRiCK)
Bass: ICE (Rei) (ex. Clavier as Yuu)
Drums & Keyboard: ZEUS (Kazami) (ex. Ba. Deone, ex. Clavier)
Status: Active
Since: 2009
Official Site
Last.FM
Visunavi

Thứ Tư, 13 tháng 7, 2011

[Fanfic] Bí Mật Sau Những Chiếc Hôn

Bí Mật Sau Những Chiếc Hôn


Fanfic:
DaizyStripper (DS)
Couple: Nao x Kazami
Author: Mây Lãng Du
Genre: Romance, comedy
Rating: 16+
Sumary: nothing…
Source: [DaizyStripper FanFic] Bí mật sau những chiếc hôn

Q&A Interview

Đây là Q&A Interview với DaizyStripper về những kỷ niệm đẹp mà họ đã có trong ngày đầu tiên đến trường.

[Video Comment] A Brightness Message from the members

Đây vốn nà Backstage video ~~~ hehee~~~ thấy hay nên trans...

Các bợn có thể theo dõi qua video ở đây:
He ~ bản trans phía dưới ~

[Video Comment] V-ROCK FESTIVAL _09



Vietnamese Translation: Mây Lãng Du
Nguồn: Go.blogtruyen.com/DaizyStripper
Or daizystripper-fc.blogspot.com

V-ROCK FESTIVAL SPECIAL INTERVIEW

V-ROCK FESTIVAL SPECIAL INTERVIEW
Với
DaizyStripper

Vietnamese Translation: Mây Lãng Du
Nguồn: Go.blogtruyen.com/DaizyStripper
Or daizystripper-fc.blogspot.com
(Trước fes)
------------------------------

Interview At Otakon

Interview - 11.06.2008 07:00
Author: Jess
-----------------------
Vietnamese Translation: Mây Lãng Du
Nguồn: Go.blogtruyen.com/DaizyStripper
Or daizystripper-fc.blogspot.com
------------------------------------


© DaizyStripper by Kathy Chee
-------------------------------------------------------------
Phần in nghiêng: phóng viên
Phần trong ngoặc (): Chém gió...

[Interview] Before Otakon

Mình cũng chẳng bik interview này ở đâu và khi lào nữa nà.... ="=

---------------------------------------

Vietnamese Translation: Mây Lãng Du
Nguồn: Go.blogtruyen.com/DaizyStripper
Or daizystripper-fc.blogspot.com
----------------------------------

Chẹp… cái inter nài chúi thật… hem có để anh nào nói hết, phang vô cái nào cũng >”<… DS… ~ A~ ghét quá đi *gào thét*


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Bắt đầu đi ~~~~~~~~~~~~~~