Thứ Bảy, 4 tháng 8, 2012

[Ameba blog Translation] Bình luận lyrics trong HUMALOID [Yuugiri's Blog]

By blog's Yuugiri

2012-07-30 23:52:54

Translation:


Blog của: Yuugiri

-Tiêu đề blog: Bình luận lyrics trong HUMALOID
-Ngày đăng: 30/7/2012

Translate: Mây Lãng Du
Source: DaizyStripper-vn blog
And
JrockHome.com

 <>: chém gió của mây
(): Diễn giải nghĩa của Yuugiri



Tôi ghét phải nói về tất cả, và muốn bỏ đi những khoảng trống rỗng trong lời bài hát

Nhưng từ lúc nghe bạn nói rằng muốn nghe (tôi rất vui), tôi đã cố gắng viết một cách đơn giản nhất.

Mọi người không nên đọc lời bài hát trước khi nghe nhạc nhá. <em muốn cả hai anh ơi… nhưng thường mình nghe trước, thấy hay mới xem lời … >

1.1999(いちきゅーきゅーきゅー)


Lyric: Yuugiri Music: Kazami


Bài hát này là câu chuyện về những người đã bị kết án tử hình

Bình thường nếu một ai đó bị kết án tử hình, làm thế nào có thể sống thoải mái được nữa, làm thế nào để có thêm sức sống, cho đến phút cuối cùng người đó cũng không thể nhắm được mắt. Cũng không thể trở lại.

Vì những tội lỗi của mình đã gây ra, đôi mắt mở to vẫn còn ẩn chứa sự thối nát.

Giai điệu bài hát heavy và đen tối.

Trong live, hãy giơ tay của bạn cao lên, sẽ là một ấn tượng tốt đấy.

2.彼女はエメラルド (Kanojo wa emerarudo)

Lyric: Yuugiri Music: Kazami

Câu chuyện của một người phụ nữ bị bỏ rơi

Emerarudo (Emerald) là một viên ngọc rất đẹp nhưng bên trong đầy những vết thương trầy xước

Những giọt nước mắt cũng đã cạn khô mờ nhạt.

3.Paradise Lost (Đánh mất thiên đường)

Lyric: Yuugiri Music: Mayu

Kể về giai đoạn chiến tranh

Nhiên liệu không chỉ được trang bị đầy trên những chiếc máy bay, mà là câu chuyện về một người đàn ông anh dũng vì đất nước lao mình vào tàu của giặc và hy sinh.

Gia đình cùng con thơ đã đến tìm anh ta

Những giọt nước mắt trở thành chướng ngại lớn.

Không thể nhìn thấy được phía trước.

Nhưng không cần phải nhìn thấy

Lời chia tay trong nụ cười.

Những chiếc khăn vẫy lượn trong live. (tạm biệt hả anh )

Đừng quên mang theo những chiếc khăn ẩm ướt trong hè này nhá.

4.東京ホライズン-NIGHT AND DAY- (Toukyou Horizon -NIGHT AND DAY-) (Đường chân trời ở Tokyo –Ngày và đêm-)

Lyric: Yuugiri Music: Kazami

Bài hát này, sẽ trở thành ca khúc chủ đề trong bộ phim sẽ được phát hành vào năm tới 「東京てやんでぇ」 (Toukyo Yandee) <Woa ~ Sugoi …>

Thật là tôi đã tìm thấy từ đây trở về sau những điều có thể làm, nhiều hơn là những tiêu cực.

Làm thế nào lại trở thành một ca khúc chủ đề trong khi lớp vỏ bọc của nó đã bị rách nát. <Hình như anh không ưng ý với bài hát ấy… tại sao anh không làm lại… mà cứ nói thế… đáng ghét TT^TT>

Ở Tokyo, chân trời hoàn toàn (đường chân trời) vô hình.

Nhưng khi nhìn, thì như chúng ta đang hướng tới.

Không tìm được lý do gì để sống? Cũng không cần thiết phải sống.

Bài hát miêu tả những cảm xúc khi tôi nghĩ về thời gian đến Tokyo.

5.CLUB "KILLING" (Câu lạc bộ “Sát thủ” )

Lyric: Kazami Music: Nao

Theo nghĩa đen thì là “Câu lạc bộ sát thủ”
<CLB hay là hội cái bài đúng kinh khủng luôn ~ đúng là chỉ có Nao mới cho ra cái giai điệu khủng ấy thôi ~ Cái điệu đầu nghe đã ghê ~ Còn cái lời 3 trấm của giri thì… …>

Những kẻ thi hành nhiệm vụ giết người.

Nhận những kỳ vọng, giờ đây bị nghiền nát trong những mâu thuẫn <cắn rứt nhỉ>

Tôi nghĩ rằng những mâu thuẫn và nỗi thống khổ như vậy rất phù hợp với bài hát này.

Đầu quay cuồng cho đến chết. <>

6.Reincarnation (リンカーネーション) (Luân hồi) (Hoa cẩm chướng)

Lyric:Yuugiri Music:Rei

Ý nghĩa của hoa cẩm chướng là luân hồi hoặc thuyết luân hồi tuần hoàn.

Bởi vì tất cả những điều trong quá khứ là chính tôi của bây giờ

Tôi biết ơn tất cả những điều đó

Tôi nhớ về người yêu củ <ặc ~ anh ấy có người yêu rồi >, hướng lên bầu trời và lẩm nhẩm “Cảm ơn em”. <Chắc bị đá rồi >

Một bài hát rất đờn ông. <nam tính >

Trong live, headbang, gào thét lên

Những câu tiếng anh đơn giản tầm trình B, hãy tuyệt đối nhớ là nghe nhiều lần. < ý anh là nghe hoài sẽ bik nói cái gì hả ~ mình nghe chẳng ra >

Bài hát này thật sự nghiêm túc.

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét