Thứ Ba, 6 tháng 12, 2011

[Trans Blog's Yugiri] THANK YOU SOLD OUT [2011-12-03 21:17:00]

Blog Yugiri ngày 03-12-2011. Chà cách đây 4 ngày....

Vé ở tầng 2 trong live tại Yokohama Blitz vào ngày 21/1 đã dc bán hết... anh vui quá ... lên blog phắn ....

--------------------------------------------

横浜BLITZの2階席のチケットが1日で完売し� �みたいだね。
Có vẽ như tầng 2 của Yokohama Blitz, vé đã được bán hết chỉ trong 1 ngày.

ホントかな?ホントかな??
Có thật không? Thật không vậy?? <ớ... sao anh ngạc nhiên thế O”O>

でも嬉しいです。その期待に絶対応� �る。
Nhưng vui thật đấy! Chúng tôi sẽ luôn đáp ứng mọi kỳ vọng của họ.

1階のチケットはきっとまだあるか� �ね。
Tôi cá là vé ở tầng đầu tiên vẫn còn đấy.

激しいのが嫌いな方は後ろでまった� �観ててもOK。
O cơ! Tôi không thích bị phấn khích… thậm chí là sau khi nghe xong Chillin.
(Chillin: bài hát của Lady Gaga với ai đó… mây quên mất tiu… chẹp… anh cũng nghe nữa hả O”o)

横浜BLITZの周りって、夜景が綺麗なんだって� �。
Điều gì xung quanh Yokohama BLITZ đây, có phải vào ban đêm nó khá đẹp không nhẩy.
<em đâu có bik… anh đi rồi sẽ bik mà… ngồi suy nghĩ cái gì O”o…. … cơ mà bik là Yugiri đâu có hỏi mình đâu =)) Trúa thật )

俺行ったことないから、景色も楽し� �だなぁ。
Tôi chưa bao giờ đến đó cả, (ờ… zị là lần đầu tiên hả anh ) Nhưng tôi muốn được tận hưởng phong cảnh ở đó.

ステージから客席もよく見えるらし� �し、いっぱい見つめあえるねっ。
Từ trên sân khấu, nhìn chằm chằm khán giả vận những chiếc váy (chẹp… ngó ngó cái giề )

初めての人も全然平気だよ。
Đó cũng là lần đầu tiên người tôi hoàn toàn bất động. (chep… đừng nói thấy cái gì ~> đơ nha hỏng bik mình có dịch lộn ko nữa _ _______”)

俺初めての人には絶対煽らないし(嘘です)、今回は客席にちゃんと
Tôi lần đầu tiên bị kích động (Nói xạo đấy!) < _ ______” chẹp… bik anh nói xạo mà > Điều này cũng khá tốt với khán giả đấy chứ.

「初めての人エリア」と「全曲ヘド� �ンエリア」とかあるからね(もちろん嘘です)
Từ đó tôi như là (người vượt rào <~> phần chú thích thêm) [Trong khu vực của những người mới lần đầu tiên <Trong vòng bài hát Hedoban (ヘドバン) ] (Tất nhiên cũng là nói xạo đấy! <anh quỡn > )

5周年を祝おうね。最初で最後にな� �かもしれないけど、36.5℃も披露するよ。
Mừng kỷ niệm lần thứ 5 (của cái gì nhẩy O”o? ). Đó có thể là lần đầu tiên và cuối cùng. Chúng ta sẽ cùng “36.5℃”(tên bài hát)

めっちゃ気持ちよくなれるくらい激� �くて、すっごく大好きって安心出来� ��くらい楽しい。
Quả thật là càng lúc càng căng thẳng mà cũng thật dễ chịu và vui vẻ (bình tĩnh anh O”o). Từ những điều tôi yên mến có thể cho tôi thật nhiều tự tin.

そんなワンマンにするんでみんなよ� �しくな。

SOLD OUT したらまゆが裸でギターひきます。

(2 câu cúi... chịu... sức làm biếng đã dâng cao )

Translate by: Mây Lãng Du
Belong to JrockHome.com

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét